O presente texto é uma adaptação do texto publicado em francês no site oficial da Jornada Mundial da Juventude de Cracóvia.
No final da procissão dos Reis Magos do passado dia 6 foi lançado o Hino das próximas jornadas, inspirado no tema das JMJ do ano que vem, em Cracóvia: “Felizes os Misericordiosos, porque alcançarão Misericórdia” (Mt 5,7), tema que fora anunciado pelo Papa Francisco. Entre os presentes, estava o Cardeal Stanisław Dziwisz, secretário do Papa João Paulo II, assim como o autor do Hino, Jakub Blycharz.
O hino é todo ele inspirado na Bíblia, sendo um conjunto de paráfrases da Escritura. As primeiras palavras são do Salmo 121 (120), que espalham nos nossos corações a paz e a confiança, segundo a qual o Senhor misericordioso olha por nós e cumprirá a promessa de acompanhar, agora e para sempre, cada homem. Deus aparece, assim, desde o primeiro versículo, definido como Misericordioso.
A segunda estrofe é uma referência à parábola da ovelha perdida de Lc 15, 1-7, que enche de esperança as tentativas de Deus para trazer o homem de volta à verdadeira vida. Jesus diz-nos nesta parábola que é grande a alegria no céu cada vez que um pecador se converte. Pela sua morte na cruz, Ele deu-nos acesso a uma vida nova. A humanidade inscreve-se num projeto eterno de salvação, graças ao sangue derramado por nós.
O refrão do hino é constituído pelas palavras da quinta bem-aventurança, na versão de São Mateus (Mt 5, 3-10): “Felizes os Misericordiosos, porque alcançarão misericórdia”. Esta é a mensagem de Santa Faustina Kowalska e a mensagem da Jornada que vai acontecer em Cracóvia no próximo ano.
A terceira estrofe surge como uma paráfrase do Salmo 130: “Se tiveres em conta os nossos pecados, / Senhor, quem poderá salvar-se? /Mas em ti encontramos o perdão / para te servirmos com reverência”. A atitude de Deus para connosco inspira-nos a sermos misericordiosos para com os outros.
Outra estrofe resume em si os pontos mais importantes do Kerigma, da mensagem do Evangelho, no que diz respeito à nossa redenção em Cristo crucificado, sepultado e ressuscitado, e à aceitação, pela fé, de Jesus enquanto Senhor e Salvador.
Em suma, o hino constitui um convite a viver com a esperança e a confiança que decorrem da ressurreição de Jesus.
As conferências episcopais são agora responsáveis pela tradução do hino nas respetivas línguas, devendo eventuais interessados em traduzi-lo contactar as mesmas.
Vídeos relativos ao Hino disponíveis no Youtube:
Reportagem do lançamento (em espanhol)
Luís Caetano